12月に新国立劇場で観たオペラ『ファルスタッフ』のプログラムを改めて読むことができた。青春の頃は『椿姫』が好きだったが、少し前は『オテロ』を経て、年を取ると『ファルスタッフ』が好きになっている。今回は加藤さんの記事が特に面白かった。この作品でヴェルディが自分の作品と人生を振り返って、自分の青春時代のパロディを作っているという。ご指摘の多くが説得力がある。このような個人的な考え方をする解釈と、ジョナサン・ミラーが考えているような社会的な解釈をして、シャリヴァリを取り込む作品であることは、私の中では完全に共存する。
『王様のくすり図鑑』『王子様のくすり図鑑』『皇帝の漢方薬図鑑』
『王様のくすり図鑑』『王子様のくすり図鑑』『皇帝の漢方薬図鑑』という三つの薬図鑑を見ている。何かを熱心に探しているわけではなく、あまり意味なく眺めている。
その中で、『王様のくすり図鑑』で、現在使われているくすりの99%は50年前には誕生していなかったそうですと書いてある。この図鑑の60点くらいのくすりで見ると、一番古いものがビオフェルミン。武田製薬が1918年に製造したもの。第二位がボラギノール。これは天藤製薬が1921年に製造したもの。『王子様』になると、ビオフェルミンが出ているから、これが一番古い。それ以外にも、1950年代、60年代、70年代が結構ある。もしかしたら、王子様向けの薬のほうが、少し歴史があるのかもしれない。
一方で漢方薬は古い起源のものをそのまま使っている。『皇帝の漢方薬図鑑』には、中国の医学が成立したのは紀元前であり、5世紀から6世紀に日本に伝わったとある。
幕末百話・明治百話
幕末百話と明治百話。もう一度読み直してメモ。狐に憑かれた状態を偽装する人物、強盗医師が赤膏を置き土産にする話、看護婦じゃなくて家族親族でしょうという議論。憶えておきましょう。
ジャンルによる精神疾患の主題の変化
Huot, Sylvia Jean. Madness in Medieval French Literature: Identities Found and Lost. Oxford University Press, 2003.
症例誌をどう読むのか。色々と方法論を探していたのですが、この数年で読んだものの中で一番重要な方法論です。基本は三分論です。 医学の読み方があり、聖人伝の読み方があり、中世騎士物語の読み方の三つがある。 医学は身体に関して狂気を説明する疾病観。聖人伝はそのキリスト教性を強調する宗教的な狂気の解釈。騎士物語は、すべてを超絶した男の騎士の特異性を強調する解釈。 これらと似たような、違いを持っている視点が、しばしばからみあって一つの症例誌に出てくる。私が読んでいる症例誌だと、医者の視点、看護人の視点、患者の視点、そして家族の視点の四つですね。
It has become a commonplace to note that madness and sanity
madness is often configured as a crisis of boundaries and borderlines, as stated by R.D. Laing. "Our culture, while allowing
The views of madness developed in medieval medical writings, drawing on the traditions of antiquity, portray madness as an illness, resulting from bodily corruption and imbalance. 10
Evrart de
The medical conditions associated with madness involve the breakdown of boundaries, both internal - those marking divisions within the body - and external: the crucial dividing line between self and other. 11 madwoman gazes out at the world and sees reflected her innermost preoccupations. Yet this mirroring of the self is not a reassuring image of wholeness but rather its horrific inversion: what is reflected is not integrity but a multitude of vermin; not purity but defilement. 12
Arnaldus. "And from this, it necessarily follows that because of this intense desire for the thin, its form is retained in a fantastically powerful manner and a memory of the thing is thereby constantly present." 13
The toxicity of the madperson's own body.
If medical tradition discusses madness in terms of bodily corruption, delusion, and autotoxicity, however, there is none the less a fundamental ambivalence surrounding madness as we look beyond medicine to philosophical, theological, and literary traditions. 15
There is another side to the perception of madness in the Middle Ages as in our own time, a
The identification of madness or folly with aspects of the Christian faith is as old as the New Testament itself.
But if the medieval Christian must remain vigilant against the danger of mistaking a saint for a madman, the opposite danger is equally present, that of mistaking a charlatan or outright lunatic for a saint. 20
[For a male saint, "he did not act due to
Ponce's madness, as described by Guillaume, reflects both a crisis of identity and a deeply troubled relationship to the rituals and trappings of religious devotion.
From hagiography, with its crucial but fraught distinction between the madperson and the saint, I turn now to courtly romance. We have seen that the madwoman is a potent figure in the context of devotional writings. Diagnosed by a male confessor, cured by a male saint, the madwoman readily signifies the excesses / of the will and the frailties of the flesh that must be disciplined and controlled by the male power structure of the Church. Madness has a rather different import, however, in courtly texts, where it is nearly always associated with men. Women in the romance world are certainly subject to trauma, but instead of going mad they generally succumb to somatic illness, attempt suicide, pine away, and even die of grief. Male heroes struck by madness, however, are numerous -- Amadas,
The chivalric here -- knight errant, warrior, over, ruler -- is, like the saint, a figure who transcends the normal limits of bodily or psychological endurance, and who incarnates an ideal that others may aspire to but are unlikely to achieve. In his sublime excellence, his beauty, courtesy, nobility, and invincible prowess, the hero is untouchable: he stands along, unconquered, unequalled. And in his aspect as a madman, darkly parodying his special status, he becomes untouchable in a different sense: unreachable, incapable of communication or exchange; wholly apart, a figure of mockery, revilement, and exclusion. 29
20世紀日本の薬学と和漢薬の問題
日本の民間薬や売薬についても、ヨーロッパの薬のみで集中しようという動きはなかった。むしろ、和漢薬を集めて、その効用と効果を人々に教えることが盛んに行われていた。薬剤師の資格を取った人々は、伝統との連続を重んじて、和漢薬を集めてその効果を記した書物を書いた人々であった。小泉栄次郎は薬剤師の資格を取り、各地の医学校で講義などをした人物であった。江戸時代には形成されていた、薬に関してのフィールドワークと、それに関する書物の知識を両立させることを知っていた人物であった。彼は西欧医学と並行して、漢方医学の価値を重んじていく役割を果たした。彼の『和漢薬考』は、1893年に刊行されたのち、1909年、1922年、1924年と拡張していくという大きな貢献をした。医師の中でも、日本の売薬や民間薬の価値を高め、当時の日本の西欧医学との連続性を主張する人々もいた。『日本内科全書』という医学体系は、日本の近代医学が一つの安定を示した全集であるが、そこに富士川游が投稿した『民間薬』は、西欧と日本・中国の薬に関する知識が共存することを主張している。貝原益軒の『大和本草』をはじめとして、50点余りの写本や書籍から民間薬を集めたものである。
生理学や病理学などの西欧医学を学ぶことと、和漢薬の伝統を学ぶことは、比較的安定した形で成立していた。そもそも、西欧の医学の薬そのものが、西欧の学術と文明だけに基づいていないという事実は、ヨーロッパの医学者や薬学者たちもよく知っていた。カンファーや大黄はアラビア医学から、水銀はインド医学から、キニーネや吐根などは新大陸から取り入れたものである。日本においても、長井長義 (1845-1929) はベルリンに留学して、丁子油からオイゲノールを、バニラ豆からバニケンを抽出する技術をマスターした。日本に帰国してからも、麻黄から有効成分を抽出してそれをエフェドリンと名付け、大量生産が可能であることも示した。このように、伝統的な薬材に化学的な加工と抽出を行って、現代的な医学と薬学の枠組みに取り込むことが必要であった。
生理学や病理学に関する原理的な議論には触れていない。ただ、「溺死」「驚死」「凍死」「卒死」などに関して、アルコール、刺激物、熱などによって刺激するという民間薬には触れている。
小泉, 栄次郎. 和漢薬考. 復刻版 edition, 生生舎出版部, 1972.
日本薬史学会 et al. 薬学史事典. 薬事日報社, 2016.
立春について
見世物の薬売りについて