今日の難語

今日、大混乱したのは「おりもの」と discharge。まずは「おりもの」の漢字について。これは無限に漢字がある。その一つが「帯下」。これを読む読み方も本当にたくさんある。「おびさげ」「おびした」「こしけ」「こしげ」「たいげ」などである。現在ではおそらく医学用語でひらがなで「おりもの」と書くとのこと。だから「おりもの」と書きます。
 
「おりもの」が何かという問題については、体液論だということはわかる。日本国語大事典をひくと、「女性性器からでるおりもの。膿性、血性、粘液性など原因によって違った症状を呈する」と記されている。この部分は(今のところ)OKである。
 
英語のdischarge.  このアクセントがアメリカ英語とイギリス英語で違うのかもしれない。